At long last, the audiobook for On the Edge of the Dark Sea of Darkness is available in the Rabbit Room Store. You won’t find it cheaper anywhere else, so I suggest you go ahead and snap up every copy you can. Here’s the link.
In other exciting news, we’re about to begin production on the audiobook for North! Or Be Eaten, and Peter Sandon, whose rich voice and British accent were put to good use in the first one, has agreed to do it. Yes! I know a lot of you have kindly asked to hear me read it, but you have to believe me–Peter will do a better job. Hopefully soon, he’ll be cozied up in a studio in London reading about Janner, Kalmar, and Leeli. I’ll keep you posted.
Here’s the review I gave him over at Amazon.com:
“I’ve narrated three or four audiobooks over the years and enjoyed the process (and not just because it paid pretty well). When my kind publisher asked me to narrate my own book and I declined, they were understandably surprised. ‘But,’ I told them, ‘I wrote this book with a British accent.’
“It’s true. For the third or fourth self-edit of the manuscript, I read the entire book aloud in my cheesiest Oxford brogue, hoping my wife and children were fast asleep and couldn’t hear me. (Reading your book-in-progress aloud is a great editing tool, by the way.)
“After quite a bit of my begging, the publisher succumbed and hired Peter Sandon, an esteemed Englishman, to read On the Edge of the Dark Sea of Darkness. His voice is rich and deep, and with the exception of a few pronunciations that got lost somewhere in the Atlantic between here and the British Isles (he sounds the “G” in Gnag and Gnorm, for example), his reading of the novel is, as they say, spot on.
“Lately, my second son (who’s not much of a reader) has been following along in the book while Mr. Sandon’s warm voice narrates through the CD player. More than once I’ve stopped on my way through the room thinking, “Is that really my book?” It sounds timeless–which, in my wildest dreams, is what I wanted this story to be.
“I hope you enjoy it.”